译文生硬拗口、诘屈聱牙,即使是名著,也只能大致翻翻,无法精读,如同好菜加错了佐料,没法细品🙁
可能是译者视作者哈耶克为意识形态敌人,咬牙切齿地完成了翻译。Just kidding 😄
事实应该是读者我的水平有限,阅读和理解得有些吃力。
P.S.,“任何旨在实现公平分配的重大理想的政策,必定会导致法治的破坏”,这句话还是颇为应景当下的。
译文生硬拗口、诘屈聱牙,即使是名著,也只能大致翻翻,无法精读,如同好菜加错了佐料,没法细品🙁
可能是译者视作者哈耶克为意识形态敌人,咬牙切齿地完成了翻译。Just kidding 😄
事实应该是读者我的水平有限,阅读和理解得有些吃力。
P.S.,“任何旨在实现公平分配的重大理想的政策,必定会导致法治的破坏”,这句话还是颇为应景当下的。